Vägledning i glosträning
- från teori till
praktik
När man pratar om uppbyggnad av ett ordförråd på främmandespråk, skiljer man mellan den direkta och den indirekta infallsvinkeln.
Genom den indirekta infallsvinkeln inlärs glosor omedvetet.
Med den direkta infallsvinkeln förstås, att man medvetet gör en insats för att lära nya ord.
Redan sedan 1885 (Ebbinghouse) har man vetat, att återkommande språklig träning med passande intervaller är en mera effektivt framgångssätt än intensiv träning inom ett kort tidsutrymme. Detta vetande är baserat på undersökningar, vilka visar, att man glömmer mest inlärt material omedelbart efter den första inlärningsfasen. Man kommer ihåg bättre och bättre för varje repetition, speciellt när intervallerna mellan repetitionerna gradvis ökas.
gtPlus säkrar en systematisk och fortlöpande uppbyggnad av ordförrådet, samt främjar effektiviteten i glosinlärningen.
Moderna undervisningsprincipper som autonomi och differentiering kan användas tillsammans med gtPlus.
Den autonoma grundtanken innebär att det är brukarna själva, som skall välja glosorna, skriva in dem och träna efter intervallmetodens föreskrifter.
I gtPlus möjliggörs differentieringstanken genom att användaren själv ges möjlighet till att bygga upp och vidareutveckla sitt eget gloskartotek, som således skräddarsys till den enskildes individuella behov och intressen.
Detta innebär också, att gtPlus kan användas av alla språkfolk på alla nivåer.
Då grundtanken bakom gtPlus, som nämnt, är uppbyggnad av användarens individuella gloskartotek, bör glosorna också väljas och skrivas in av användaren själv.
Glosorna kan komma från många olika källor, t.ex.:
1. från läsning av skönlitteratur, tidsskrifter, tidningar, facklitteratur, Internet [1]
2. från (video)film, T.V., radio
3. från gloslistor i läroböcker
4. från (elektroniska) ordböcker
Grundidén bakom intervallmetoden är inlärning via repetitioner med successivt längre tidsintervaller.
Metoden går i sin enkelhet ut på, att nya glosor samt glosor man har besvär med att komma ihåg, tränas med korta intervaller, medan glosor, man blir bättre och bättre till att komma ihåg, tränas med successivt längre intervaller.
Varje gloslektion användaren önskar att träna
efter intervallmetoden [2], benämns med en titel och upprättas alltid i fyra versioner (A, B, C
och D), fyra olika träningsnivåer.
3.1.2 Träningsintervaller
För att uppnå en optimal effekt av träningen rekommenderas det, att de fyra versionerna av varje gloslektion tränas i en progression med följande intervaller:
A = 1 gång per vecka
B = varje 4:e vecka
C = varje
3:e månad
D = varje 6:e månad
Man kan träna sina glosor från modersmål till främmandespråk (produktivt) och från främmandespråk till modersmål (receptivt).
En gloslektions A-nivå
- Här skrivs alla nya glosor in. Det samlade antal glosor pr. lektion på denna nivå bör ej överstiga 30 st. p.g.a. svårigheter med nya glosor.
En gloslektions B-nivå
- Glosor överförda från nivå A.
- Träningsintervallet är c:a 4 veckor.
- När man utan besvär kan en glosa, förs den upp på gloslektionens C-nivå.
- De glosor man gjort fel förs ner på nivå A.
En gloslektions C-nivå
- Glosor överförda från nivå B.
- Träningsintervallet är c:a 3 månader.
- De glosor man gjort fel förs ner på nivå A och tränas åter.
En gloslektions D-nivå
- Glosor överförda från nivå C.
- Träningsintervallet är c:a 6 månader.
- De glosor man gjort fel förs ner på nivå A och tränas åter.
Alla glosor, man skriver in i gtPlus, lagras samtidigt i en elektronisk ordbok. Man kan söka på meningar, ord eller delar av ord på bägge språken.
Ambjörn, Lone - Clausen, Georg Beyer
1998 "Upparbetelse
av den leksikalska kompetens via direkte och computerstöttet gloseträning".
Informationer från Spansklärerforeningen,
69, 29-36.
Clausen, Georg Beyer
1998 Computerstöttet främdspråksindläring med
fokus på ordforrådsindläring.
Upubliceret
emneopgave, Institut för Humanistisk Informatik, Köbenhavns Universitet.
Coady,
James
1997a "L2
vocabulary acquisition through extensive reading".
I J. Coady/T.
Huckin, 225-237.
Coady, James
1997b "L2 vocabulary acquisition: A
synthesis of research".
I
J. Coady/T. Huckin: 273-290.
Coady,
James - Huckin, Thomas (red.)
1997 Second Language Vocabulary Acquisition.
Cambridge:
Cambridge University Press.
Dempster,
Frank N.
1987 "Effects
of variable encoding and spaced presentations on vocabulary learning".
Journal of Educational Psychology, 79, 162-170.
Ebbinghouse,
H.
1885 Über das Gedächtnis.
Leipzig: Von
Duncker and Humblot.
Ellis, Nick. C
1995 "The
psychology of foreign language vocabulary acquisition: Implications för
CALL".
Computer Assisted Language Learning, 8/2-3, 101-128.
Henriksen, Birgit
1995 "Hvordan
husker man ord"?
Språkforum, 3, 45-55.
Henriksen, Birgit - Haastrup,
Kirsten
1995 "Hvorfor
et temanummer om ordförråd"?
Språkforum, 3,
5-11.
Hirsh,
David - Nation, Paul
1992 "What
vocabulary size is needed to read unsimplified texts för pleasure?"
Reading in a Foreign Language,8/2, 689-696.
Landauer,
T.K. - Bjork, R.A.
1978 "Optimum rehearsal patterns and
name learning". I Gruneberg/Morris/Sykes (red.), Practical aspects of memory, 625-632.
Laufer,
Batia
1998 "The
development of passive and active vocabulary in a second language: Same or
different?"
Applied Linguistics, 19/2, 255-271.
Leitner,
S.
1972 So
lernt man lernen.
Freiburg: Herder.
Mondria,
Jan-Arjen/Mondria-De Vries, Siebrich
1994 "Efficiently
memorizing words with the help of word cards and "hand
computer":
Theory and
applications".
System, 22/1, 47-57
Nation,
Paul
1982 "Beginning
to learn foreign vocabulary: A review of the research".
Relc Journal, 13/1, 14-36.
Nation,
Paul
1990 Teaching and learning vocabulary.
New York: Newbury
House Publishers.
Nation,
Paul - Newton, Jonathan
1997 "Teaching
vocabulary training".
I J. Cody/T.
Huckin: 238-254.
Oxford,
Rebecca - Scarcella, Robin
1994 "Second
language vocabulary learning among adults: State of the art in vocabulary
instruction".
System, 22/2,
231-243.
Paribakht, T. Sima - Wesche, Marjorie
1997 "Vocabulary enhancement
activities and reading för meaning".
I J. Coady/T.
Huckin: 174-200.
Prince,
Peter
1996 "Second
language vocabulary learning: The role of context versus translations as a
function of
proficiency".
The Modern Language Journal, 80/4,
478-493.